Learn Mandarin, Not Internet Slang

This is my personal experience for the learners who are struggling with the mandarin language learning.

Different Internet slang emerge every year, which convey a particular meaning from pop culture or represent kind of emotion by emoji or symbol, there are already great debate about the usage of internet slang outside the internet scope, I don’t want to address it here, but what I do want to say is for mandarin learner especially for the beginner, it is way harmful than helpful.

Some reason behind this:

Usually, Internet slang do not follow the exact grammar rule, sometimes spelling deficiency (completely wrong Chinese character )

eg. Net slang ’涨姿势’ means expand or increase one’s knowledge with kind of self-mockery mood. BUT the ‘姿势’ actually means ‘posture’ not the ‘knowledge’ which should be ’知识’ instead, yet they share almost the same pronunciation in mandarin. Zhǎng Zī Shī (涨姿势)vs Zhǎng Zhī Shī (涨知识)

Lots of Net slang fade out over times usually after one or two years

Translation filled with net slang will dramatically confuse the reader who is coming couple years later, sometimes, it is awkward to use a popular net slang after some times,

Some Net slang is disgraceful and demeaning, it is offensive in most cases.
eg. widely used ‘屌丝’ literally means pubic hair, referring to the lowlife people

So if you are currently learning Mandarin, step away from the internet slang, only when you reached kind of milestone , such as having an basic idea of overall or systematic mandarin grammar, also you are interested in net slang indeed, then you may get yourself familiar with that, which will no longer have much more negative influence on you.

Some internet slang currently used in China

萌萌哒 Méng Méng Dā
Basically ‘cute’ or to pretend be cute, only for young girls, I think it originally came from Korea culture, as in Asia, entertainment industry tend to have a craving taste for young or little girls. So that’s it.

有钱任性 Yǒng Qīan Rèn Xìng
literally means ‘someone can do what he want only if he is rich’
This phrase actually is not a decent word, kind of negative, BUT, it still convey an envy and admired mood of the one who said that.

小鲜肉 Xiǎo Xiān Ròu
literally means ‘ little fresh meal ‘ referring to the young male actor , at first, this is a good word for the ‘beautifu、l’ feminized young actor, but as more and more ‘fresh meal’ turns out to be a terrible actor along the way, this word have changed to a derogatory sense a little. this is also the reflection of younger culture in Asia.

我也是醉了Wǒ Yě Shì Zuì Lē
This is the most wired one I think , literally means ‘I am drunk’ referring to ‘I can not say anything more for this, ‘ implying I have negative attitude to what somebody has done.
Lots of people usually use it in formal occasion inappropriately, leaving an uneducated impression to others. So be careful of this,especially.

Add Comment...

By continuing to use the site, you agree to the use of cookies for your better browsing experience. more

The cookie settings on beijinghangout.com are set to "allow cookies" to give you the best browsing experience possible. If you continue to use this website without changing your cookie settings or you click "Accept" below then you are consenting to this.